К., сим назначаются и утверждаются членами означенного общества и что на них возлагается обязанность препровождать время от времени в Пиквикский клуб в Лондоне достоверные отчеты о своих путешествиях, изысканиях, наблюдениях над людьми и нравами и обо всех своих приключениях, совокупно со всеми рассказами и записями, повод к коим могут дать картины местной жизни или пробужденные ими мысли; что названная ассоциация с искренней признательностью приветствует устанавливаемый для каждого члена Корреспондентского общества принцип оплачивать собственные путевые издержки и не усматривает препятствий к тому, чтобы члены указанного общества занимались своими изысканиями, сколь бы они ни были продолжительны, на тех же условиях; что до сведения членов вышеуказанного Корреспондентского общества должно быть
доведено и сим доводится, что их предложение оплачивать посылку писем и доставку посылок было обсуждено ассоциацией; что означенная ассоциация считает такое предложение достойным великих умов, его породивших, и сим выражает свое полное согласие.
Посмертные записки Пиквикского клуба — Чарльз Диккенс
– Сэм, я отнюдь не возражаю, если вы попытаетесь узнать, как расположена ко мне сама миссис Бардл и можно ли считать вероятным, что это гнусное и ни на чем не основанное дело будет
доведено до конца.
Посмертные записки Пиквикского клуба — Чарльз Диккенс
На основании того, что было
доведено до моего сведения, сэр, я утверждаю, что вы никакого права не имели насиловать чувства своей сестры, как пытались это сделать.
Посмертные записки Пиквикского клуба — Чарльз Диккенс
Гарп любил, хотя и не без горечи, представлять себе тот миг, когда предсмертное послание
доведено до совершенства, писатель берет в руки револьвер или яд или с бритвой в руках погружается в полную горячей воды ванну и смеется ужасным смехом, понимая, что уж теперь-то обеспечил себе полный успех у читателей и рецензентов.
Мир глазами Гарпа — John Irving
Видите ли, за год в своем доме я посещаю не более пяти-шести комнат, но если судить по тому, что кругом постоянно шныряют слуги с тряпками и щетками, гремят ведрами, что-то вытряхивают, а за ними шныряет моя сестра Ирма и проверяет, делается ли все как нужно, вытряхивается ли то, что нужно, кладется ли вытряхнутое на нужное место, – то остается мало сомнений в том, что все здесь
доведено до полной стерильности.
Замок Горменгаст — Мервин Пик
– Я прикажу, чтобы твое объяснение стало известным по всему Замку и чтобы оно было немедленно
доведено до сведения Резчиков.
Замок Горменгаст — Мервин Пик
— До моего сведения было
доведено, что некоторые чиновники нашего государства злоупотребляют моим расположением и постами, которые я доверил им.
Божество реки — Уилбур Смит
Наше предприятие не кончилось и никогда не будет
доведено до конца, если мы не найдем недостающего ящика.
Дракула — Брэм Стокер
Интересно было бы знать, сколько семейств ограблено и
доведено до разорения великими надувалами вроде Кроули?
Ярмарка тщеславия — Уильям Теккерей
На данной странице находится информация о том, какой частью речи является слово «доведено».
Согласно правилам русского языка, слово доведено является кратким причастием.
Надеемся, теперь у вас не осталось вопросов, к какой части речи относится слово доведено.
Кроме того, на данной странице вы сможете посмотреть примеры предложений со словом доведено.