Печальное, миловидное лицо,
капор, как оправа, охватывает кольца густых локонов.
Обладать — Антония Байетт
Ей не понравилось в этой женщине все — и грубое лицо, и черные глаза, которые словно пронзали насквозь, и вульгарное лиловое платье, и
капор с бархатными цветочками.
Таинственный сад — Фрэнсис Бернетт
Наоборот, он бы пошел и купил этой жене новый
капор.
Таинственный сад — Фрэнсис Бернетт
Убедившись, что ее усилия ни к чему не приводят, она завернула в бумагу несколько домашних печений и сунула их в мой саквояж, затем помогла мне надеть пальто и
капор, закуталась в большой платок, и мы вдвоем вышли из детской.
Джен Эйр — Шарлотта Бронте
Это была старуха с испещренным пятнами лицом, в шали того неопределенного, не имеющего названия цвета, который нельзя создать искусственно, потому что он получается только сам собой, – это был не коричневый цвет и не рыжеватый, не ореховый и не пепельный, а нечто среднее между ними; на голове у нее красовался черный
капор, такой засаленный, точно его носили в стране Псалмопевца, где жир капает из туч; передник же ее сравнительно недавно был белым и потому представлял резкий контраст с одеждой.
Мэр Кэстербриджа — Томас Гарди
– Ну, – сказала миссис Джо, быстро и взволнованно сбрасывая с себя шаль и откидывая назад
капор, так что он повис на лентах у нее за спиной, – если и сегодня этот мальчишка не будет благодарен, так, значит, от него и ждать нечего.
Большие надежды — Чарльз Диккенс
О господи милостивый! – внезапно крикнула сестра, яростно сдергивая с себя
капор, – что же это я, заболталась со всякими разинями, когда дядя Памблчук ждет, и лошадка мерзнет на улице, а мальчишка весь в грязи да в саже от макушки до пят!
Большие надежды — Чарльз Диккенс
Погруженная в такие мысли, леди средних лет облачилась в
капор и шаль и направилась к дому мэра.
Посмертные записки Пиквикского клуба — Чарльз Диккенс
Форма, как любая казенная одежда, лишала индивидуальности и требовала постоянного ухода – приходилось каждый день заглаживать складки, прикалывать
капор шпильками, вытягивать швы, чистить туфли, следить, чтобы не стоптались каблуки, – и это постепенно отодвигало на второй план прочие заботы.
Искупление — Иэн Макьюэн
Миссис Браун, будьте добры пойти вместе со мной, а вы, Бедоуз, не спускайте глаз с этой женщины, – сказала миссис Бьют, схватив свечу. – Мистер Кроули, вы бы лучше отправились наверх и посмотрели, не убивают ли там вашего несчастного брата. – И
капор в сопровождении миссис Браун отправился в комнату, которую, как миссис Бьют справедливо заметила, она отлично знала.
Ярмарка тщеславия — Уильям Теккерей
На данной странице находится информация о том, какой частью речи является слово «капор».
Согласно правилам русского языка, слово капор является существительным.
Надеемся, теперь у вас не осталось вопросов, к какой части речи относится слово капор.
Кроме того, на данной странице вы сможете посмотреть примеры предложений со словом капор.