Вообразите, что он нередко видел, как детей самым серьезным образом судили в уголовном суде, где их приходилось брать на руки, чтобы показать присяжным; вообразите, что ему было известно сколько угодно случаев, когда их бросали в тюрьму, секли, ссылали на
каторгу, изгоняли из общества, – всячески готовили из них висельников, а дав им вырасти – вешали.
Большие надежды — Чарльз Диккенс
Ведь оно означало, что я прошу, как милости, отправить меня на
каторгу, оторвав от Доры!
Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим. Книга 2 — Чарльз Диккенс
И они не будут наводить о нем справки, опасаясь, как бы не пришлось обратиться в суд, а стало быть, отправить его на
каторгу.
Приключения Оливера Твиста — Чарльз Диккенс
Но отца послали на
каторгу, и тогда вмешалось Общество попечения о малолетних преступниках, забрало мальчишку, лишило его ремесла, которое давало заработок, обучает грамоте и со временем сделает из него подмастерье.
Приключения Оливера Твиста — Чарльз Диккенс
Феджин хотел было перевести эти таинственные выражения на простой язык, и, получив объяснение, мистер Болтер узнал бы, что сочетание этих слов означает по жизненную
каторгу, но тут беседа была прервана появлением юного Бейтса, руки которого были засунуты в карманы, а лицо перекосилось, выражая полукомическую скорбь.
Приключения Оливера Твиста — Чарльз Диккенс
Клянусь всем, что низко и презренно! – загремел мистер Бойторн. – Судовые лекари лечат до того скверно, что я предлагаю подвергнуть ноги – обе ноги – каждого члена Совета адмиралтейства сложному перелому, а всем опытным врачам запретить пользовать их под страхом ссылки на
каторгу, если всю систему врачебной помощи во флоте не изменят коренным образом в течение сорока восьми часов!
Холодный дом — Чарльз Диккенс
Всем было известно, что он и шиллинга не даст на доброе дело, но у него был веселый, лукавый, насмешливый нрав, и он мог пошутить с арендатором или распить с ним бутылку вина, а наутро описать его имущество и продать с молотка; мог балагурить с браконьером, которого он с таким же неизменным добродушием на следующий день отправлял на
каторгу.
Ярмарка тщеславия — Уильям Теккерей
Хорокс попытался было утвердить свою власть и поухаживать за хозяином, но миссис Бьют назвала его старым пьяницей и запретила ему показываться в доме, иначе он будет сослан на
каторгу, так же как его негодяйка дочь.
Ярмарка тщеславия — Уильям Теккерей
О майоре Лодере (он такой же майор, как я – милорд маркиз) нам известны такие вещи, за которые он может угодить на
каторгу, а то и подальше!
Ярмарка тщеславия — Уильям Теккерей
На данной странице находится информация о том, какой частью речи является слово «каторгу».
Согласно правилам русского языка, слово каторгу является существительным.
Надеемся, теперь у вас не осталось вопросов, к какой части речи относится слово каторгу.
Кроме того, на данной странице вы сможете посмотреть примеры предложений со словом каторгу.