Кавалерист подходит к воротам в кирпичной стене, заглядывает во двор и, пораженный, видит всюду, куда ни глянь, огромное скопление железа, пережившего самые различные стадии, отлитого в самые разнообразные формы: железные полосы, клинья, листы; железные чаны, котлы, оси, колеса, зубья, рычаги, рельсы; железо гнутое, перекрученное, превращенное в детали машин странной, причудливой формы; горы железного лома, ржавого от старости; а подальше – печи, в которых железо рдеет и
клокочет в пылу юности; яркие фейерверки железных искр, брызжущие из-под парового молота; железо, раскаленное докрасна, железо, раскаленное добела, железо, охлажденное до черноты; он ощущает железный вкус и железный запах; слышит оглушительное «вавилонское смешение» железных звуков.
Холодный дом — Чарльз Диккенс
А ведь Гарп знал, что Уолт простужен и так кашляет, что даже за две комнаты слышно, как
клокочет у него в груди.
Мир глазами Гарпа — John Irving
– Да, за то, что ничего не
клокочет, они получат по заслугам, – согласился Адам.
Добрые предзнаменования — Нил Гейман
Смогу ли я искренне не смеяться ей в лицо, когда ярость
клокочет во мне, подавляя все?
Американский психопат — Брет Эллис