Обед продолжался примерно до одиннадцати часов, когда все уже ушли из ресторана, включая и Софью, глаза
которой зловеще сверкали.
Каин и Авель — Джеффри Арчер
Вспомнив, что Хильдин отец писал про разоренный войной Ливан, София подумала о том, как ей повезло: она живет в мирной стране, в
которой взрываются только безобидные фейерверки.
Мир Софии — Юстейн Гордер
Но гнев мистера Уэллера быстро уступил место любопытству, когда шествие свернуло к тому самому двору, где он встретился со сбежавшим Джобом Троттером; а любопытство сменилось радостным изумлением, когда напыщенный мистер Граммер, приказав носильщикам остановиться, приблизился степенным и торжественным шагом к зеленой калитке, из
которой не так давно выходил Джоб Троттер, и сильно дернул ручку колокольчика, висевшую у калитки.
Посмертные записки Пиквикского клуба — Чарльз Диккенс
— Да, я, сударыня, — ответила девушка. — Я та самая бесчестная женщина, о
которой вы слыхали, живущая среди воров, и — да поможет мне бог! — с того времени, как я себя помню, и когда глазам моим и чувствам открылись улицы Лондона, я не знала лучшей жизни и не слышала более ласковых слов, чем те, какими она меня награждала.
Приключения Оливера Твиста — Чарльз Диккенс
– Вот о чем я думаю, – начал он, словно желая от чистого сердца помочь нам, – не может ли мистер Ричард, или его прелестная кузина, или оба они, в качестве участников той канцлерской тяжбы, в
которой, как говорят, спор идет об огромном состоянии, не могут ли они подписать что-нибудь там такое, или взять на себя, или дать что-нибудь вроде поручительства, или залога, или обязательства?
Холодный дом — Чарльз Диккенс
Вскоре после моей беседы с Ричардом, о
которой я уже писала, он рассказал о своих планах мистеру Джарндису.
Холодный дом — Чарльз Диккенс
А дальше – неровный, то вздыбленный, то опадающий Чармут в близком соседстве и особенно укромная тихоструйная его бухта в окружении темных утесов, где, сидя на плоском камне среди песков, вы можете в долгом блаженном покое наблюдать, как то прихлынут, то отхлынут от берега волны; леса веселой деревеньки Верхний Лайм; и, наконец, Пинни с зелеными расщелинами средь романтических глыб, где то лесные дерева, то пышный сад вам говорят о том, как много веков минуло с той поры, когда первый случайный обвал подготовил землю к нынешней ее красоте,
которой может она тягаться с прославленными красотами острова Уайта; словом, надобно посещать и посещать эти места, чтобы почувствовать все обаяние Лайма.
Доводы рассудка — Джейн Остен
У него была собака, запах
которой чудесно дополнял Запах самого Старикашки.
Роковая музыка (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева) — Terry Pratchett
На траве лежала бутыль вина, часть содержимого
которой выплеснулась наземь.
Врата Войны — Раймонд Фейст
Комната, в
которой поселили Пага, своими размерами и роскошью превосходила все прежние помещения, которые ему случалось занимать в домах вельмож.
Врата Войны — Раймонд Фейст
На данной странице находится информация о том, какой частью речи является слово «которой».
Согласно правилам русского языка, слово которой является местоименным прилагательным.
Надеемся, теперь у вас не осталось вопросов, к какой части речи относится слово которой.
Кроме того, на данной странице вы сможете посмотреть примеры предложений со словом которой.