Льет,
льет и вдруг разъяснится, будто летом.
Таинственный сад — Фрэнсис Бернетт
Вот я прислушиваюсь ко всему, что происходит в доме, ко всему, что доносится до меня: позвякивают колокольчики, открываются и закрываются двери, слышатся голоса, шаги на лестнице, смех, посвистывание и пение за окном (они кажутся мне особенно невыносимыми в моем позорном заточении), неуловимое скольжение часов, особенно в темноте, когда, просыпаясь, я принимал вечер за утро, а потом убеждался, что домашние еще не ложились спать и меня еще ждет длинная-длинная ночь, печальные сновидения и кошмары… Снова утро, полдень и вечер, мальчики играют на церковном дворе, а я слежу за ними из комнаты, стараясь не подходить близко к окну, чтобы они не узнали о моем заточении… Непривычное сознание, что я не слышу собственного голоса… Короткие промежутки, когда я почти бодр, – ощущение это приходит за едой, но вот с ней покончено и снова нет бодрости… Дождь, однажды вечером, дождь, несущий свежие ароматы; от
льет все сильней и сильней, между моим окном и церковью, и, наконец, вместе с наступающей ночью, словно обволакивает меня унынием, страхом и раскаянием, – все это, кажется мне, длилось не дни, а годы, так глубоко врезалось оно мне в память.
Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим. Книга 1 — Чарльз Диккенс
Зато лондонский дом, настроение которого почти никогда не совпадает с настроением Чесни-Уолда, ибо лишь редко бывает, чтоб один ликовал, когда ликует другой, или один прослезился, когда другой
льет слезы, – не считая тех случаев, когда умирает кто-нибудь из Дедлоков, – лондонский дом сияет, пробужденный к жизни.
Холодный дом — Чарльз Диккенс
вечерняя звезда наверняка уже клонится книзу и
льет свою мерцающую дымку на прерии, что как раз ждут прихода полной ночи, которая благословляет землю, затемняет все реки, венчает вершины и обертывает последний берег, и никто, никто не знает, что со всеми случится, если не считать позабытого тряпья старости, я думаю о Дине Мориарти, я даже думаю о Старом Дине Мориарти, об отце, которого мы так никогда и не нашли, я думаю о Дине Мориарти.
На дороге — Джек Керуак
Сегодня весь день
льет дождь; тяжелые капли шуршат в густом плюще, падают с карнизов.
Собака Баскервилей (и) — Артур Конан Дойл
Дождь
льет как из ведpа.
Семейная реликвия — Розамунда Пилчер
А дождь
льет как из ведра.
Корабельные новости — Энни Пру
Вот почему Эста, идя по берегу реки, не чувствовал, что на него
льет и
льет дождь, не чувствовал внезапную дрожь в тельце озябшего щенка, который прибился к нему на время и жался к его ногам, семеня по лужам.
Бог Мелочей — Арундати Рой
Читал об Обелиске на площади Согласия, который в своем одиноком изгнании
льет гранитные слезы, тоскуя по солнцу и знойному, покрытому лотосами Нилу, стремясь туда, в страну сфинксов, где живут розовые ибисы и белые грифы с золочеными когтями, где крокодилы с маленькими берилловыми глазками барахтаются в зеленом дымящемся иле… Потом Дориан задумался над теми стихами, что, извлекая музыку из зацелованного мрамора, поют о необыкновенной статуе, которую Готье сравнивает с голосом контральто и называет дивным чудовищем, monstre charmant — об изваянии, которое покоится в порфировом зале Лувра.
Портрет Дориана Грея — Оскар Уайльд
Тем более на улице
льет, как из ведра.
Разрисованная мама — Жаклин Уилсон
На данной странице находится информация о том, какой частью речи является слово «льет».
Согласно правилам русского языка, слово льет является глаголом.
Надеемся, теперь у вас не осталось вопросов, к какой части речи относится слово льет.
Кроме того, на данной странице вы сможете посмотреть примеры предложений со словом льет.