Впереди – вспотевший капитан Антонио Корелли из 33-го артиллерийского полка, с перекинутым за спину футляром, в котором находилась мандолина,
названная им «Антония», поскольку была его второй половиной.
Мандолина капитана Корелли — Луи де Берньер
Статуя Ахиллеса. — Статуя в Хайд-парке,
названная именем героя Троянской войны Ахиллеса, — видоизменённый укротитель коней с Монте Кавалло в Риме, — памятник герцогу Веллингтонскому, командовавшему союзными войсками против Наполеона в битве при Ватерлоо (1815).
Собственник — Джон Голсуорси
что
названная ассоциация заслушала с чувством глубокого удовлетворения и безусловного одобрения сообщение Сэмюела Пиквика, эсквайра, П.
Посмертные записки Пиквикского клуба — Чарльз Диккенс
К., озаглавленное: „Размышления об истоках Хэмстедских прудов с присовокуплением некоторых наблюдений по вопросу о Теории Колюшки“; за что
названная ассоциация выражает живейшую благодарность означенному Сэмюелу Пиквику, эсквайру, П.
Посмертные записки Пиквикского клуба — Чарльз Диккенс
К.; что
названная ассоциация, отдавая себе полный отчет в пользе, каковая должна воспоследовать для науки от заслушанного труда, – не меньшей, чем от неутомимых изысканий Сэмюела Пиквика, эсквайра, П.
Посмертные записки Пиквикского клуба — Чарльз Диккенс
К., в Хорнси, Хайгете, Брикстоне и Кемберуэле, – не может не выразить глубокой уверенности в неоценимости благ, которые последуют, буде этот ученый муж для прогресса науки и в просветительных целях перенесет свои исследования в области более широкие, раздвинет границы своих путешествий и, следовательно, расширит сферу своих наблюдений; что, исходя из этого,
названная ассоциация всесторонне обсудила предложение вышеупомянутого Сэмюела Пиквика, эсквайра, П.
Посмертные записки Пиквикского клуба — Чарльз Диккенс
К., сим назначаются и утверждаются членами означенного общества и что на них возлагается обязанность препровождать время от времени в Пиквикский клуб в Лондоне достоверные отчеты о своих путешествиях, изысканиях, наблюдениях над людьми и нравами и обо всех своих приключениях, совокупно со всеми рассказами и записями, повод к коим могут дать картины местной жизни или пробужденные ими мысли; что
названная ассоциация с искренней признательностью приветствует устанавливаемый для каждого члена Корреспондентского общества принцип оплачивать собственные путевые издержки и не усматривает препятствий к тому, чтобы члены указанного общества занимались своими изысканиями, сколь бы они ни были продолжительны, на тех же условиях; что до сведения членов вышеуказанного Корреспондентского общества должно быть доведено и сим доводится, что их предложение оплачивать посылку писем и доставку посылок было обсуждено ассоциацией; что означенная ассоциация считает такое предложение достойным великих умов, его породивших, и сим выражает свое полное согласие.
Посмертные записки Пиквикского клуба — Чарльз Диккенс
– психиатрическая больница в Лондоне, основанная в 1547 году и
названная в честь св.
Холодный дом — Чарльз Диккенс
От всего этого осталась только
названная его именем улица в Макондо.
Сто лет одиночества — Габриэль Маркес
Названная сумма в четыре раза превосходила самый высокий гонорар, когда-либо полученный наемным убийцей.
Санта-Хрякус — Terry Pratchett
На данной странице находится информация о том, какой частью речи является слово «названная».
Согласно правилам русского языка, слово названная является причастием.
Надеемся, теперь у вас не осталось вопросов, к какой части речи относится слово названная.
Кроме того, на данной странице вы сможете посмотреть примеры предложений со словом названная.