А это – Гюнтер Вебер, немецкий мальчик, я не знаю, что с ним стало; а это – Карло, который был такой же большой, как кирьос Велисарий, и это он похоронен у старого дома, он был такой добрый, и у него была своя печаль, о которой он никогда не говорил; а это – мальчики из «Ла Скалы», поют, все пьяные, а это – наша олива, до того как она раскололась; а это – Коколис и Стаматис, я столько смешного могу про них рассказать, старые враги, вечно спорили про короля и коммунизм, но самые лучшие друзья; а это – Алекос, знаешь, он до сих пор жив, старше Мафусаила, все еще приглядывает за своими козами; это Пелопоннес с вершины горы Энос, а это – вид на Итаку, если повернуться вокруг себя на том же месте; а это – Антонио, он лучше всех на свете играл на мандолине, и я собиралась выйти за него, но его убили, и, говоря между нами, я так и не
оправилась от этого, и это его призрак приходит к повороту у старого поселка, а потом исчезает…» – Бабушка замолкала из-за слез. – «…а это Антонио и Гюнтер Вебер валяют дурака на берегу, а что до той голой женщины, я не знаю, кто это, но у меня есть на этот счет кой-какие подозрения; а это Велисарий поднимает мула, невероятно, правда?
Мандолина капитана Корелли — Луи де Берньер
Когда я
оправилась, он бережно повел меня по дорожке к церковным дверям.
Джен Эйр — Шарлотта Бронте
Так как истерические припадки, заразительные в дамском обществе, редко затягиваются, то, расцеловав юного Бардла и немножко всплакнув над ним, миссис Бардл
оправилась, спустила его с колен, подивилась, как это она могла быть такой глупышкой, и налила себе еще чаю.
Посмертные записки Пиквикского клуба — Чарльз Диккенс
На этой стадии приема Гуся, которая все еще не
оправилась от своей первой неудачи, но не упустила ни одного возможного и невозможного случая осрамить себя и весь дом, – достаточно кратко упомянуть, что, взяв стопку тарелок, она с их помощью исполнила бравурный военный марш на голове мистера Чедбенда, а потом увенчала этого джентльмена блюдом с пышками, – на этой стадии приема появляется Гуся и шепчет на ухо мистеру Снегсби, что его вызывают.
Холодный дом — Чарльз Диккенс
Но она тут же
оправилась и разразилась неистовым и яростным хохотом.
Лев, колдунья и платяной шкаф (с иллюстрациями) — Клайв Льюис
Амаранта сделала вид, что покоряется решению старших, и мало-помалу
оправилась от лихорадки, но в глубине души дала себе клятву, что Ребека выйдет замуж только через ее труп.
Сто лет одиночества — Габриэль Маркес
Луиза, я надеюсь, совсем
оправилась?
Доводы рассудка — Джейн Остен
Герцогиня первая
оправилась от ужаса.
Вещие сестрички — Терри Пратчетт
Подошёл к клетке: Букля и Стрелка, которая уже
оправилась от перелёта, спали, спрятав под крыло голову.
Гарри Поттер и узник Азкабана — Джоан Роулинг
Очень скоро мисс Кроули настолько
оправилась, что могла уже сидеть и от всей души хохотать над импровизацией Ребекки, с большим искусством изображавшей разобиженную мисс Бригс.
Ярмарка тщеславия — Уильям Теккерей
На данной странице находится информация о том, какой частью речи является слово «оправилась».
Согласно правилам русского языка, слово оправилась является глаголом.
Надеемся, теперь у вас не осталось вопросов, к какой части речи относится слово оправилась.
Кроме того, на данной странице вы сможете посмотреть примеры предложений со словом оправилась.