Вдруг появилась элегантная карета, запряженная двумя великолепными английскими лошадьми, она была отчетливо видна на фоне этой ярко
освещенной городской ночи, — и я узнал экипаж, который подарил Селине.
Джен Эйр — Шарлотта Бронте
Мать с дочерью подошли к поседевшей от времени церкви с массивной прямоугольной башней, уходившей в темнеющее небо; в нижней ее части,
освещенной ближайшими фонарями, время и непогода выклевали всю известку, скреплявшую камни, и в появившихся расщелинах выросли маленькие пучки очитка и травы до верхних зубцов.
Мэр Кэстербриджа — Томас Гарди
Яркий дневной свет совсем сбил меня с толку, и у меня было ощущение, будто в странной комнате,
освещенной свечами, я провел безвыходно много часов.
Большие надежды — Чарльз Диккенс
Ада и Ричард все еще оставались в соседней комнате,
освещенной только огнем камина.
Холодный дом — Чарльз Диккенс
Впрочем, он говорит, не изменяя своей обычной прямоте, – только оборачивается в ту сторону слабо
освещенной комнаты, где сидит миледи.
Холодный дом — Чарльз Диккенс
Он нарочно проскользнул между двумя часовыми, а потом, то мчась по весь дух, то останавливаясь, то сгибаясь и припадая к земле, пробрался-таки к
освещенной палатке офицерского собрания, где, притаившись за стволом мангового дерева, стал ждать, чтобы чье-нибудь случайно сказанное слово навело его на верную мысль.
Ким — Редьярд Киплинг
Некоторые рисунки рядом с
освещенной розовым светом, зазывно приоткрытой дверцей несильно просветили его, скорее наоборот – добавили всепоглощающего желания узнать о наслаждениях побольше.
Мрачный Жнец (перевод Н.Берденникова под ред. А.Жикаренцева) — Terry Pratchett
Вообще, дворец был центром
освещенной области, которая ближе к краям своим, то есть к районам, где считалось, что жечь свечи – это переводить хорошую еду, к краям своим область становилась все темнее.
К оружию! К оружию! (пер. Н.Берденников под ред. А.Жикаренцева) — Terry Pratchett
Хотя, по правде сказать, ни одна из многочисленных приманок Воксхолла – ни сто тысяч «добавочных» лампионов, горевших, однако, ежевечерне; ни музыканты в треуголках, наигрывающие восхитительные мелодии под золоченой раковиной в центре сада; ни исполнители комических и сентиментальных песенок, до которых так охоча публика; ни сельские танцы, отплясываемые ретивыми горожанами обоего пола под притопывание, выклики и хохот толпы; ни сигнал, извещающий, что madame Саки готова взобраться по канату под самые небеса; ни отшельник, запертый в своей ярко
освещенной келье; ни темные аллеи, столь удобные для свиданий молодых влюбленных; ни кружки крепкого портера, которые не уставали разносить официанты в старых поношенных ливреях; ни залитые огнями беседки, где веселые собутыльники делали вид, будто насыщаются почти невидимыми ломтиками ветчины, – ни все это, ни даже милейший, неизменно приветливый, неизменно улыбающийся своей дурацкой улыбкой Симпсон, который, помнится, как раз в ту пору управлял этим местом, ничуть не занимали капитана Уильяма Доббина.
Ярмарка тщеславия — Уильям Теккерей
Тем не менее, как вам известно, он предпочитал проводить вечера в доме мистера Винси, где хозяйка, хотя и менее леди, принимала гостей в прекрасно
освещенной гостиной среди столиков для виста.
Миддлмарч — Джордж Элиот
На данной странице находится информация о том, какой частью речи является слово «освещенной».
Согласно правилам русского языка, слово освещенной является причастием.
Надеемся, теперь у вас не осталось вопросов, к какой части речи относится слово освещенной.
Кроме того, на данной странице вы сможете посмотреть примеры предложений со словом освещенной.