С Элиота (1888—1965) – американского и английского поэта
Перевод А.
Возвращение в Брайдсхед — Ивлин Во
Кроме того, в тридцатипятилетнем возрасте Лютер выучил греческий и принялся за трудоемкий
перевод Библии на немецкий.
Мир Софии — Юстейн Гордер
В той же букинистической лавке Гарп купил английский
перевод «Размышлений» Марка Аврелия; на занятиях латынью в Стиринг-скул их заставляли читать Марка Аврелия, но по-английски Гарп его никогда прежде не читал.
Мир глазами Гарпа — John Irving
Спустя десять лет оно выпустило новый (на этот раз полный)
перевод книги.
Моби Дик, или Белый Кит — Герман Мелвилл
В 1960 году появился русский
перевод «Ому»; в 1966 году советские читатели получили «Израиля Поттера», а в 1973 – «Белый бушлат».
Моби Дик, или Белый Кит — Герман Мелвилл
Американскому читателю я так страстно твержу о превосходстве моего русского слога над моим слогом английским, что иной славист может и впрямь подумать, что мой
перевод «Лолиты» во сто раз лучше оригинала.
Лолита — Владимир Набоков
Дословный
перевод – «украшение лужайки».
Вещие сестрички — Терри Пратчетт
– буквальный
перевод французской пословицы «Jeter son bonnet pardessus les moulins» – о женщинах, которые пренебрегают общественным мнением.
Анна Каренина — Лев Толстой
– Свияжский имеет в виду статью английского философа Герберта Спенсера (1820–1903) «Наше воспитание как препятствие к правильному пониманию общественных явлений»,
перевод которой был напечатан в журнале «Знание» (1874, № 1).
Анна Каренина — Лев Толстой
В «малиновой» явно был взят так называемый системный «
перевод» — это когда фантастика были в загоне переводчики-любители в меру способностей и знания языка оригинала и.
Дюна — Фрэнк Герберт
На данной странице находится информация о том, какой частью речи является слово «перевод».
Согласно правилам русского языка, слово перевод является существительным.
Надеемся, теперь у вас не осталось вопросов, к какой части речи относится слово перевод.
Кроме того, на данной странице вы сможете посмотреть примеры предложений со словом перевод.