И снова мы лавируем среди сотен судов и суденышек, вправо, влево, увертываемся от
ржавых цепей, растрепанных пеньковых канатов, подпрыгивающих буйков, на ходу окунаем в воду плывущие по ней сломанные корзины, разгоняем стайки щепок и стружек, режем пятна угольной пыли: вправо, влево, под деревянными фигурами на форштевне «Джона Сандерландского», держащего речь к ветрам (удел многих Джонов на свете!), и «Бетси Ярмутской», красавицы с крепкой грудью и круглыми глазами, на два дюйма торчащими из орбит; вправо, влево, между верфей, где не смолкая стучат молотки и пилы ходят по дереву, где грохочут машины, работают насосы на кораблях, давших течь, и скрипят лебедки, где корабли берут курс в открытое море и какие-то морские чудища во всю глотку переругиваются через фальшборт с матросами на лихтерах; вправо, влево, и наконец – вон из этого столпотворения, туда, где юнги могут убрать свои кранцы – хватит, мол, ловить рыбу в мутной воде, – и свернутые паруса могут раздуться на вольном ветру.
Большие надежды — Чарльз Диккенс
Но гудевшие колокола грустно напоминали, что ничто не остается неизменным; напоминали они и о собственной своей старости, и о молодости Доры, и о тех бесчисленных людях, которые жили, любили и умирали молодыми и терялись в воздухе, – песчинки в бездне Времени, – словно круги, что расходятся на воде, а этот колокольный звон все гудел и гудел, отдаваясь в
ржавых доспехах Черного принца, висевших в соборе.
Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим. Книга 2 — Чарльз Диккенс
Все здесь: писк и возня мышей за деревянными панелями, и доносившееся откуда-то из недр дома эхо и звук капели из оттаявшего желоба на сумрачном дворе, и вздохи ветра в безлистых сучьях одинокого тополя, и скрип двери пустого амбара, раскачивающейся на
ржавых петлях, и потрескивание дров в камине — все находило отклик в смягчившемся сердце Скруджа и давало выход слезам.
Рождественская песнь в прозе — Чарльз Диккенс
Напрашивалась догадка, что сотни
ржавых ключей, брошенных здесь грудой, как железный лом, были некогда ключами от дверей или несгораемых шкафов в юридических конторах.
Холодный дом — Чарльз Диккенс
Там стоял небольшой домик, скорее похожий на хижину, и крыльцо его возвышалось на старых
ржавых домкратах.
Противостояние [=Армагеддон] — Стивен Кинг
И все только за то, чтобы они передали нам полсотни
ржавых эсминцев, которые потом и из доков-то ни разу не выходили.
Жестокое море — Николас Монсаррат
Из десятков темных углов, с выступов стен, с полок, с мест, не продуваемых сквозняком, из внутренностей старых распотрошенных диванов, с порванных плюшевых сидений стульев, с подоконников маленьких, заросших паутиной окошек, из ворохов изорванной когтями бумаги, из глубин давно потерянных шляп, с балок, с
ржавых шлемов, висящих на стенах, из полуоткрытых ящиков на свист прибежали кошки и белой пеной потекли по коридорам.
Замок Горменгаст — Мервин Пик
Потом раздался скрип
ржавых петель.
Мрачный Жнец (перевод Н.Берденникова под ред. А.Жикаренцева) — Terry Pratchett
Никаких вам копий,
ржавых старинных мечей или сломанных луков – вопиющее нарушение закона, касающегося внутреннего убранства замков.
Пятый элефант — Терри Пратчетт
– Она распахнула заскрипевшую на
ржавых петлях дверь.
Гроздья гнева — Джон Стейнбек
На данной странице находится информация о том, какой частью речи является слово «ржавых».
Согласно правилам русского языка, слово ржавых является прилагательным.
Надеемся, теперь у вас не осталось вопросов, к какой части речи относится слово ржавых.
Кроме того, на данной странице вы сможете посмотреть примеры предложений со словом ржавых.