Шёлковая кайма на донельзя пышном головном
уборе доктора Бейли колыхалась от ветра.
Обладать — Антония Байетт
Дороги были белы и горячи, деревья стояли в пышном летнем
уборе, густолиственные леса и рощи красивой темной каймой окружали залитые солнцем луга.
Джен Эйр — Шарлотта Бронте
Я увидел, что невеста в подвенечном
уборе завяла, так же как самый убор и цветы, и ярким в ней остался только блеск ввалившихся глаз.
Большие надежды — Чарльз Диккенс
– Когда разрушение станет полным, – глаза мисс Хэвишем загорелись зловещим огнем, – когда меня мертвую, в подвенечном
уборе, положат на свадебный стол, – пусть ему это послужит последним проклятием! – хорошо бы и это случилось в день моего рожденья.
Большие надежды — Чарльз Диккенс
Пока нас не было, мисс Хэвишем придумала убрать волосы, шею и руки Эстеллы самыми драгоценными украшениями со своего туалетного стола; и я заметил, что даже мой опекун посмотрел на Эстеллу из-под мохнатых своих бровей и слегка поднял их при виде ее несравненной красоты в сверкающем многоцветном
уборе.
Большие надежды — Чарльз Диккенс
Раздувшееся его тело и сухопарые ноги – уродство их увеличивалось во сто раз от фантастического костюма, – мутные глаза, резко выделявшиеся на фоне белил, которые густым слоем покрывали его лицо, трясущаяся голова в причудливом
уборе и длинные костлявые руки, натертые мелом, – все это придавало ему отвратительный и неестественный вид, о котором никакой описание не даст полного представления и который я и по сей день вспоминаю с содроганием.
Посмертные записки Пиквикского клуба — Чарльз Диккенс
И мало того, что инжир был так мясист и сочен, а вяленые сливы так стыдливо рдели и улыбались так кисло-сладко из своих пышно разукрашенных коробок и все, решительно все выглядело так вкусно и так нарядно в своем рождественском
уборе… Самое главное заключалось все же в том, что, невзирая на страшную спешку и нетерпение, которым все были охвачены, невзирая на то, что покупатели то и дело натыкались друг на друга в дверях — их плетеные корзинки только трещали, — и забывали покупки на прилавке, и опрометью бросались за ними обратно, и совершали еще сотню подобных промахов, — невзирая на это, все в предвкушении радостного дня находились в самом праздничном, самом отличном расположении духа, а хозяин и приказчики имели такой добродушный, приветливый вид, что блестящие металлические пряжки в форме сердца, которыми были пристегнуты тесемки их передников, можно было принять по ошибке за их собственные сердца, выставленные наружу для всеобщего обозрения и на радость рождественским галкам, дабы те могли поклевать их на святках.
Рождественская песнь в прозе — Чарльз Диккенс
Когда Ким, видевший всю ночь неприятные сны, вышел наружу, чтобы на утреннем холоде почистить зубы, его отвела в сторону светлокожая женщина в головном
уборе, украшенном бирюзой.
Ким — Редьярд Киплинг
Ким обернулся к женщине в украшенном бирюзой головном
уборе, которая от нечего делать бросала камешки в пропасть.
Ким — Редьярд Киплинг
Смотрите, как позабыв все время изображать бабу, он в полдень курит, сидя на койке, а женщина в украшенном бирюзой головном
уборе показывает пальцем на голые травянистые склоны, уходящие к юго-востоку.
Ким — Редьярд Киплинг
На данной странице находится информация о том, какой частью речи является слово «уборе».
Согласно правилам русского языка, слово уборе является существительным.
Надеемся, теперь у вас не осталось вопросов, к какой части речи относится слово уборе.
Кроме того, на данной странице вы сможете посмотреть примеры предложений со словом уборе.