Здесь же находилась груда сокровищ, которые Яннис хотел сохранить: древний разбитый приемник с красной стрелкой настройки, застрявшей на «Неаполе»; искореженная кастрюля с проржавевшей зазубренной дыркой на донышке; сломанная трость с серебряным набалдашником; целенький стеклянный кувшин, полный ракушек улиток; комплект покрытых плесенью толстых книг на английском, озаглавленных «Домашний доктор, полный курс в кратком изложении»; стетоскоп, у которого сопрели резиновые трубочки и перекосился раструб; фотография в серебряной рамке с треснувшим стеклом, а на ней – двое потешных пьяных в странных шапочках, обнимающие друг друга за плечи, а в отдалении – крохотная фигурка изумительно голой гибкой девушки, поддающей ногой по воде в море, и тоже в дурацкой
шапке.
Мандолина капитана Корелли — Луи де Берньер
Поэтому он снова прочел по складам объявление от начала до конца и затем, притронувшись в знак почтения к своей меховой
шапке, обратился к джентльмену в белом жилете.
Приключения Оливера Твиста — Чарльз Диккенс
Туман еще не рассеялся, и на улице было полутемно, к тому же доступ света в лавку преграждала стена Линкольнс-Инна, стоявшая в нескольких ярдах; поэтому нам, конечно, не удалось бы увидеть здесь так много, если бы не зажженный фонарь в руках бродившего по лавке старика в очках и мохнатой
шапке.
Холодный дом — Чарльз Диккенс
Я видел его нынче вечером, часов в восемь, – помогал ему лавку запирать, – и тогда письма лежали в его лохматой
шапке.
Холодный дом — Чарльз Диккенс
Он тоже был в плавках, очень загорелый, в белой матросской
шапке, кокетливо сидевшей на макушке.
Мир глазами Гарпа — John Irving
Тут входная дверь открылась, и высоченный мужчина в охотничьей куртке и красной охотничьей
шапке вошел в кухню с огромной охапкой дров, которые он свалил в ящик возле плиты.
Мир глазами Гарпа — John Irving
Гарп вспомнил о забытой
шапке, когда уже бежал рысцой по заснеженной дорожке от закусочной Бастера к спортивному комплексу имени Сибрука.
Мир глазами Гарпа — John Irving
Наконец он вылез из-под кровати в
шапке, которая вся промялась и сдвинулась на самые глаза, и стал со скрипом, хромая, ходить по комнате, видно он не очень-то привык к обуви, а эта пара башмаков из воловьей кожи, сырых и сморщенных, и сшитых, надо думать, не на заказ, в то немилосердно холодное утро поначалу мучительно жала ему ноги.
Моби Дик, или Белый Кит — Герман Мелвилл
Достаточно будет сказать, что, когда завтрак был окончен, он вместе со всеми перешёл в буфетную, разжёг трубку-томагавк и так сидел в своей неизменной
шапке, предаваясь пищеварению и спокойно покуривая, в то время как я вышел прогуляться.
Моби Дик, или Белый Кит — Герман Мелвилл
Судя по тону, более увлекательного зрелища
шапке с кисточками видеть еще не приходилось – и в ближайшее время вряд ли придется.
Санта-Хрякус — Terry Pratchett
На данной странице находится информация о том, какой частью речи является слово «шапке».
Согласно правилам русского языка, слово шапке является существительным.
Надеемся, теперь у вас не осталось вопросов, к какой части речи относится слово шапке.
Кроме того, на данной странице вы сможете посмотреть примеры предложений со словом шапке.