С ним работали Уильям
Шпинат, Болтун Колесо и Герцог Задник.
Мрачный Жнец (перевод Н.Берденникова под ред. А.Жикаренцева) — Terry Pratchett
Уильям
Шпинат во время работы всегда пел и частенько переходил на какой-то носовой вой, который, видимо, означал, что песня народная.
Мрачный Жнец (перевод Н.Берденникова под ред. А.Жикаренцева) — Terry Pratchett
Болтун Колесо постоянно молчал, потому-то, как утверждал
Шпинат, его и прозвали Болтуном.
Мрачный Жнец (перевод Н.Берденникова под ред. А.Жикаренцева) — Terry Pratchett
– Неплохое было лето, – сказал
Шпинат.
Мрачный Жнец (перевод Н.Берденникова под ред. А.Жикаренцева) — Terry Pratchett
– Яблочный сок, – пояснил
Шпинат, и все засмеялись.
Мрачный Жнец (перевод Н.Берденникова под ред. А.Жикаренцева) — Terry Pratchett
– воскликнул
Шпинат.
Мрачный Жнец (перевод Н.Берденникова под ред. А.Жикаренцева) — Terry Pratchett
– К ТОМУ ЖЕ
ШПИНАТ ДАЛ МНЕ КАКОЙ-ТО ЗАБАВНЫЙ НАПИТОК ИЗ ЯБЛОЧНОГО СОКА, ПОТОМУ ЧТО БЫЛО ОЧЕНЬ ЖАРКО, А ТЕПЕРЬ Я ОТВРАТИТЕЛЬНО СЕБЯ ЧУВСТВУЮ.
Мрачный Жнец (перевод Н.Берденникова под ред. А.Жикаренцева) — Terry Pratchett
– Если твои ребята перестанут играть, Уильям
Шпинат, я лично позабочусь о том, чтобы испортить всю твою никчемную жизнь.
Мрачный Жнец (перевод Н.Берденникова под ред. А.Жикаренцева) — Terry Pratchett
Скрипач
Шпинат проверил бриллиант.
Мрачный Жнец (перевод Н.Берденникова под ред. А.Жикаренцева) — Terry Pratchett
Нет, там есть вполне нормальные вкусы — апельсин, скажем, или шоколад, или мята, но иногда попадается
шпинат, или почки, или требуха.
Гарри Поттер и философский камень — Джоан Ролинг
На данной странице находится информация о том, какой частью речи является слово «шпинат».
Согласно правилам русского языка, слово шпинат является существительным.
Надеемся, теперь у вас не осталось вопросов, к какой части речи относится слово шпинат.
Кроме того, на данной странице вы сможете посмотреть примеры предложений со словом шпинат.